От Руси к России 07.11.2015 13:50
Заметки на полях прочитанного (А.В.СОЛОВЬЕВ, «ВИЗАНТИЙСКОЕ ИМЯ РОССИИ»)
От Руси к России
Неплохая была попытка, но все-таки. Не в том проблема, различали, ли нет греки два типа ударения в слове Рос (впервые по меньшей мере на письме у греков – у Фотия, в 860 году), тем более в случаях когда применяли их оба (почти поровну) в одном тексте в отношении к исторической руси или же прямым текстом (как Лев Диакон впервые на письме) отождествляя русь (тавро-скифов) с гораздо более древним псевдобиблейскими погаными язычниками, а в том, что это чередование никак очевидно не влияло на восприятие слова при его транскрипции на другие языки. Более того, существование греческой же просторечной формы ρούσιος [русиос] «красные» (впервые на письме у Багрянородного) видимо говорит о том, что и облеченное, или долгое ударение в Рос вероятно не совсем адекватно отражало славизм русь с его долгим [у]. То есть надежда на фонологическое соотнесение Рос (с протяжным ударением) и русь есть, но она достаточно шаткая. В то же время, если бы долгое ударение являлось бы следствием изначального превалирования германской фонологии в произношении русов и таким образом отражало ещё не славянское русь, а какой-то пусть краткий германский прототип данного финно-славизма, типа roþ-ruþ, то и в этом случае без контаминации с героем Септуагинты Рос (с его остро-тупым ударением) скорее всего не обошлось, иначе было бы необходимо ещё обосновывать и спирантизацию в греческом слове (какая в славянском русь должно быть была достигнута при финском посредничестве – ruotsi-rootsi – где некое фонетическое наполнение -ts- вполне могло перейти у славян не в возможно ещё мягкое -ц-, а в -с-). Скорее можно говорить о процедуре обратной направленности, а именно о «расчленении» греками их лжебиблиизма с целью получения из него обозначения для нового этнополитического явления, обрушившегося на них в IX веке, где удлинение ударения до известной степени приближало исходник к фонетическому облику названия нового народа. Краткость и несклоняемость греческого лжебиблиизма могли оказаться удачно похожими на краткость (собирательность) формы множественного числа славизма русь, именно скорее славизма, а не его скандинавского предшественника, что и подсказало грекам их выбор, помимо конечно естественного варварства русов. О возможностях иных, нам не известных лингвистических прототипов для протяжноударного Рос можно только гадать, поэтому сообщения Бертинских аналлов (Rhos) и Жития Георгия Амастридского справедливо считать наиболее ранними в письменности упоминаниями славянского слова русь.
Но опять-таки, все эти орфографические хитросплетения имели сколько-нибудь важное значение только для самих греков, ибо со времени по меньшей мере Льва Диакона русь, русьские имели возможность совершенно отчетливо представлять себе какие ассоциации таило в себе такое их прозвание, поскольку отлично были с ним знакомы (по печатям киевских митрополитов, например). Если бы к тому же ещё и учитывали двусмысленное, провокационное непостоянство греков, когда те памятуя Русь одновременно использовали оба варианта ударения. И не случайно поэтому проникновение грецизма (принявшего ещё в где-то в первой половине X века облик антиконизма Росия с характерным окончанием) в русскую среду (кириллическую письменность) осуществлялось крайне медленно (у нелитовских русских до второй половины–конца XV века – один раз, на золотой печати Симеона Гордого с кириллической Росией в легенде), лишь через церковную среду (семья Цамблаков, например).
Чем же объясняется это странное и постепенное притупление бдительности русских по отношению к такому вызывающему на размышления прозвищу? Знакомство с еврейским оригиналом Библии (а русские были с ним знакомы), обнаруживающим ошибку Септуагинты вряд ли прибавляло бы симпатий к грецизму, даже протяжноударному. Другое дело, что если некая, условно будем говорить, просвещенность древних русских, ещё не слишком сильно уступающая аналогичным показателям у соседей (все-таки литература на собственном языке при доминировании латыни в то же время у большинства европейцев до некоторой степени должна была по началу компенсировать географическую удаленность Руси от очагов античной культуры и её образчиков), заставляла их быть разборчивыми в обращении с чужими выражающихся в названиях о себе оценками, то с другой стороны накапливаемая постепенно, на протяжении XIII-XVI веков, и общекультурная, и литературная, культурно-языковая отсталость (не столько даже вследствие может быть деградации, сколько стагнации, на фоне в то же время набирающих обороты развития европейских соседей) побуждала самых просвещенных в эту полуграмотную пору видеть в каждой заимствованной букве образец для подражания, высококультурный образчик. Поэтому практически каждое новое веяние греческой культурной среды (придавленной к тому времени и гнетом Османов, и подверженной ренессансным европейским влияниям) находило рано или поздно (с опозданием иногда на два-три столетия, необходимых для традиционализации культурных понятий, их «освещения временем») определенный отклик и в культуре хронически догоняющих северных братьев по вере (чего стоит в этом смысле один церковный раскол), ну а поскольку греки ещё с XIV века стали применять к слову Росия латинскую транслитерацию, то и этот очевидный латинизм со временем, в конце XVII века официально был принят у русских. То есть крайнее сужение, съеживание на протяжении нескольких столетий, начиная с XIII века, горизонта кругозора, культурных контактов до «окна в Грецию», или культурно-информационный «голод», приводили к восприятию любого слова оттуда, из этого обедненного «вне», интеллектуальными усилиями очень в то же время немногочисленного, также пострадавшего у русских в числе процента (по своим меркам) просвещенных как «истины последней инстанции», или «откровения» и потребности приобщится самим, а затем и приобщить к «высокому» вообще не просвещенных ни в коей мере (даже в чтении собственных исторических письменных памятников) малых сих. Причем стремление подражать могло достигать порой гипертрофированных масштабов, когда неологизм создавался не от вполне осознаваемого за названием Росии греческого псевдобиблиизма Рос, а уже от его еврейского первоисточника – слова рош – рошанский (случай в Галичине). Возвращаясь к истокам слова Рос («русь») следует заметить, что вероятность влияния слова росис «здоровье, сила» тут казалось бы была очень кстати (как в случае с рома «сила, крепость» на популярность у греков римского имени в самоопределении), но возникает в то же время и вопрос, насколько то было бы адекватно настроению первых упоминаний русов в византийской литературе, где они изображаются безбожными и безжалостными агрессорами? А позднее, в Новое время на передний план усилиями изысканий прежде всего латиноязычных литераторов-гуманистов для греко-латинизма Россия (латинская часть в нем приходится на удвоение согласной – сс) выдвинулись новые ассоциации, обнаруженные в имени жены Александра Македонского, названии роксолан и русской основы рассея- (в смысле по рассеянности пространству земли, где корень Рос уже неприхотливо отождествлялся со славянской приставкой рас-), каковые веяния доходили через русских Речи Посполитой, Киев до Москвы и Петербурга, воплотившись в конце концов (ввиду к тому же отсутствия толком до той поры даже в Европе лингвистической науки, профессиональной филологии, каковая область знания целиком ещё находилась во власти народных этимологий) в представлениях о русской предыстории М.В.Ломоносова. Таким образом, концессия крайнего авторитаризма с культурной изоляцией и общей малограмотностью оказывалась наилучшей питательной средой для проявления нескончаемого творчества касаемого самых основ, символов самоидентификации.
Русские славяне тем временем не восприняли греческое написание через -ω- как видимо все-таки не адекватное фонологическому строю их имени (как бы невзирая на высказывавшиеся суждения о возможности передачи в греческом языке в IX веке славянского долгого [у] посредством графемы омеги), сразу записав по освоении кириллицы его через оу/у [ū]. А возможно и ещё потому, что новоиспеченные христиане успели ознакомиться с традицией о «близнеце» своего греческого имени Рос-Росия. Не известно как выглядели в текстах русско-византийских договоров (скорее всего на греческом) написания имени русь и его формы единственного числа русин, но вероятно Константин Багрянородный дает похожий пример, где княгиня Ольга названа Рωσένη [росена]. Кажется форма написания через оу использовалась греками поначалу редко (как и у Константина), форма, вплотную, в упор в тоже время сближающаяся с греческим словом «красные, пурпурные», на расстояние наверное по оценке греков даже ближе, чем разноударные варианты Рос между собой, что не совсем быть может в таком случае годилось по их мнению для официальных текстов (формировало какие-то менее удачные тон и ассоциации?), до тех пор пока русские сами не сделали свой выбор, а за ними и греки сподабливались писать порой через -оу – Роусиа.
COMMENTS: 4 Ответы
На всех картах старинных – RUS и RUSLAND,- от этого и пляшите. Повесть временных лет – русь.
А "роуз" – розовый (багряный) и Рос (или русич или рус)- никак не связаны. А Рош – сейчас есть – Рошен ))). А Русь – она и есть Русь, не роуз, не рош, – РУСЬ (Рос, Рус, Руслэнд). (Повесть временных лет).
Автор
Учить отца детей делать – редкая способность, не всякий "гость" ей обладает.
"Руслэнд" наверное легко бы получился сумей кто-нибудь скрестить, смешать текст ПВЛ с текстом Гарри Поттера.
А также и "Рос"-ов или кретинов "росичей" древнерусская культура упрямо, абсолютно избегает, как и не жаловала древнерусская книжность фамильярного, но правильного "русичи", употребляя вместо него более респектабельное "руские сыны, сынове". Летопись уклонялась и от использования кратких и просторечных форм – "Руска земля" редко встречается в тексте, а "земля" приставляется обязательно (хотя возможна "Дерева").
Читайте автор по буквам, что написано в п. 1. А то написано одно, а Вы все свое кукуете. Конкретно написано -"русь"(Повесть временных лет). Конкретно написано про карты
старинные (иностранные) с обозначением – Rus, Rusland. И не надо ничего выдумывать через Китай в Европу, мягко говоря.
Автор
Гость, попробуйте писать цифрами.
You need to log in to write a comment