Забавная штука этимология 02.03.2018 16:28
Комментарий на один комментарий
Забавная штука этимология
--------------------------------------------------------------------------------
…de Dudesche gast unde de Rusesche.
Из договора Новгорода с Немецкими купцами, от 17 мая 1338 года
--------------------------------------------------------------------------------
…in der Dutschen landt…
Из договора Новгорода с Ганзой, до 24 июня 1434 года
--------------------------------------------------------------------------------
Цитата: Но, вообще, мне кажется, что основная ошибка в том, что многие со школы считают, что язык -- это такая система, которая подчиняется набору правил (как в математике). В то время, как язык -- это самостоятельная сущность, а правила только описывают его с некоторой точностью. Вот страна Германия, а население -- немцы; и что хочешь с этим, то и делай. :)
Я: На свой лад – Дойчланд, население – Дойчи. Латиноязычным аллонимом древнеримской эпохи Германия Дойчланд называют его соседи, а сами Дойчи «брезгуют». Германцы же были с точки зрения Римлян (Романи – то же «Римские») «варварами» (как Рос – «Русь» для Византийских Греков, Ромеев (Византийцы даже имперских Франков называли «Германцами», чтобы отличать от себя, «истинной Империи, настоящих Ромеев»)), сами же себя Немцы помнят «Теутскими» («говорящими на народном («немецком», то есть «германском») языке»). Этимология у римского термина Германи темная, но чаще он полагается кельто-римским экзонимом, по крайней мере у самих германцев нечто омонимичное каким-либо всеобщим обозначением не являлось.
Цитата: Кстати прикольно, что "тевтонский" и "дойч" - однокоренные слова. Забавная штука этимология.
Я: Просто суффиксы разные – Þeuđ-он- и Þeuđ-иск- (Deutsche [дойчи] Нового времени), как Русь, Русин и Русские, Русичи и Русаки, Русинове/Русины, Русяне/Русане, Русияне и прочее (бросается в глаза преобладание этого многообразия над одиночеством «сверх кабинетных» «росиан» XVI века, производных уже от ρωсϊѧ (первые записи на кириллице на вид немногим отличались от греческого оригинала), и полученных путем «лингвистических вычислений»!, спустя почти столетие! «рос(с)ов» (напоминаю, что росичей изобрело наглое невежество в XX веке, поскольку на реке Ръсь жили Поршане)). А сохранение начального Т- в Тевтонах обязано латиноязычной письменной традиции, идущей от Теутонов древнеримских историков и географов. В языке самих Немцев в Раннем Средневековье произошло озвончение начального согласного (прагерманского [þ]), оглушение и потом слияние конца корня (прагерманского [đ]) с суффиксом (из diutisc XI века, прагерманского þeuđiskaz), прежде чем слово прочно утвердилось в немецком письменном языке, вследствие устойчивого влияния разговорного языка на письменный (как литературный ряд Русьск- > Русск- > Руск- (самая распространенная форма с XIII по XVIII века) > Руськ-), чего не могло быть в латыни (откуда Тевтоны – книжно-ученое обозначение «Немцев», всегда было принято (вместе с латынью) и у самих Немцев). Например переход с латыни на немецкий в делопроизводстве «Ганзы» наблюдался в течение XIII века.
И вот казалось имя Дойчей некогда уже в письменном языке и даже сейчас нарицательно читается (как если бы Русь легко объяснялась (несмотря на видимый омонимический, народно-этимологический посыл или задаток) каким-нибудь славянским словом (при этом «русское» самосознание к Позднему Средневековью во всех Русских землях стало простонародным (откуда Русаки), а «славянское», напротив, достаточно книжным)). Но тут, во-первых, включается принцип «своего «Новгорода»», «Славян», «Соколиного глаза», но всегда «чужой «окраинной затычки»» (а скажем слово украина представляет собой самоговорящий, «технический» экзоним, культурное (книжность первоначальной среды обитания) и прямое определение «тамошних» (конкретно, «у границы находящихся») и конечно совершенно нарицательное (но даже в поднепровской Украине XVII века никто бы из Русских и не подумал, что когда-нибудь может появиться «порубежный» язык, вся Русь, все Русские повсюду естественно говорили на «русском» языке и его наречиях)). Потом, по какой-то причине одно из древнегерманских племен уже до н.э. называлось «Теутонами». Не трудно также заметить, что из всех синонимов «народа» именно прагерманский þeuđō испокон веку использовался германцами в личных именах: Теодорих, Тюдор, Теодохад, Теодред и т.п. (17 имен по списку Топоровой Т.В., против 9-и от fulkan и 5-и от leuđiz). (В праславянском заимствованный германизм (от восточных германцев, Готов (Гутов, Гутонов)) развился своей дорогой, во-первых, в чужой и чужане, а с другой стороны в Чудь «финноязычные», причём «народом» «финноязычных» первыми стали видимо называть германцы, Готы.) Потом, собственность немецкоязычным «народным» придавалась латинизмом Теутоны, в то время как его «народная» германоязычная этимология тоже осознавалась. Ну и наконец, при всей читаемости (слово же родного языка, как Славене > Словѣне > Славяне) «народные» со временем устарели, а вот Volk (полк), Leute (люди) и Mensch (мужчина (тоже от мужьскыи), муж, мнение, мнить) нет (как праславянская и восточнославянская волга «влага» стала именем собственным (вспомним диалектные волглый, волога)).
Грекоязычные Ρῶς и Ρῶσία пожалуй более книжно-ученые обозначения, нежели Тевтоны (однокоренные с «народными (не латинскими)»), ведь они этимологически очевидно не родственны Руси, во всяком случае обосновать такое родство никак не представляется возможным, скорее обратное. Да и в роли «латыни» в Руси всегда же выступал церковнославянский, а не греческий. Обратное легче ещё и потому (помимо чисто лингвистических обстоятельств), что несколько веков подряд Русские грецизм почему-то «не воспринимали», не транскрибировали (и никто другой до записи на Афоне (русский монастырь в Греции, и для митрополита Цамблака) этого не делал, например, Болгары судя по всему первыми в XIII веке транскрибировали «Русию» (и по сию пору Балканцы так называют бывшую Русскую землю), то есть видимо полагали такой ход уместным (именно в послании митрополиту всея Руси)), хотя отлично его знали (а степень осведомленности домонгольской Руси в греческом, и не только, и вообще, после Нашествия какое-то время видимо нагонялась), «Теутские» Тевтонов воспринимали, а эти «Росию» нет. Наверное за что-то полагали её чужой. А называть себя на языке заморского соседа в те времена видимо считалось непрестижно. Но пока тот не «умер». И пока очевидно у себя на родине не произошли какие-то глобальные изменения, в том числе и в «общественном самосознании», и очевидно прежде всего у тех, кто им после глобальных изменений «заведовал». При том что литературным языком на Западе долгое время была чуждая, казалось бы, «народу» латынь, через неё культурная элита, «школа» старых римско-католических стран во всех отношениях просвещалась, «постигала историю». Церковнославянский же (в силу своей сугубо религиозной природы) и постепенно возникающая цензура (вместе с «глобальными изменениями») почти не пропускали дохристианскую историю, даже ветхозаветная была сравнительно не так востребована, информированность была намного более слабая, «школы», тем более «высшей» не было, поэтому здесь возможны кабинетно-канцелярские казусы (растянутые сквозь время и пространство) по принципу «кенгуру», «Онже Берды», «испорченный телефон». Тоже забавно.
You need to log in to write a comment